Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Как сокращать название должности заместителя руководителя?». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Также проблемы могут возникнуть при использовании женского рода при написании должностей, особенно генерального директора, у многих возникают проблемы со склонением этого слова. Как пишется «генеральный директор» в женском роде? По правилам русского языка, название должности мужского рода, не имеющее парного образования женского рода, даже при имени и фамилии женского рода после него, не изменяется. Однако сказуемое в таком случае ставится в женском роде.
Б бел
Б. Большой
б байт
б. и бал. балка
б. и больн. больной
б. и бух. бухта
б. и быв. бывший
бал. балет
бал. и б. балка
балк. балкарский
балт. балтийский
бар. барак
барр. баррель
басс. бассейн
бат-н и б-н батальон
башк. башкирский
б. г. без указания года
безв. безводный
безл. безличный
белорус. и блр. белорусский
бельг. бельгийский
бер. берег
бесср. бессребреник; бессрр. бессребреники
бзн бензин
б. и. без указания издательства
библ. библейский; библиографический, библиография; библиотечный
б. или м. более или менее
биогр. биографический
биол. биологический
бирм. бирманский
бит/с. бит в секунду
Бк беккерель
б-ка библиотека
Бл. В. и Бл. Восток Ближний Восток
блгв. благоверный; блгвв. благоверные
блж. блаженный
блр. и белорус. белорусский
б. м. без указания места
б. м. и г. без указания места и года
б-н и бат-н батальон
бол. болото
болг. болгарский
болив. боливийский
больн. и б. больной
больн. и б-ца больница
бот. ботаника, ботанический
б/п без переплета; беспартийный
бр. братья (при фамилии); брутто
браз. бразильский
брет. бретонский
брит. британский
б/у бывший в употреблении
буд. будущее время
букв. буквально, буквальный
бул. бульвар
бум. бумажный
бум. л. бумажный лист
бурж. буржуазный
бурят. бурятский
бут. бутылка
бух. и б. бухта
б. ц. без указания цены
б-ца и больн. больница
б. ч. большая часть, большей частью
б-чка библиотечка
быв. и б. бывший
бюдж. бюджетный
бюлл. бюллетень
л литр
л. лицо
л. лист; лл. листы
лаб. лаборатория, лабораторный
лаг. лагуна; лагерь
лат. латинский
лат., лтш. и латыш. латышский
лат.-амер. латиноамериканский
латв. латвийский
л · атм. литр-атмосфера
латыш., лат. и лтш. латышский
Лб ламберт
л.-гв. лейб-гвардия
л. д. лист(ы) дела
лев. левый
ледн. ледник(и)
лейт. и л-т лейтенант
лек. лекарственный
ленингр. ленинградский
леч. лечебный
либер. либерийский
либр. либретто
лингв. лингвистический
лит. литературный; литовский; литургия
лит-ведение литературоведение
лит-ра литература
лк люкс
л/к ледокол
лк · с люкс-секунда
лл. листы; л. лист
лм люмен
лм · с люмен-секунда
лм · ч люмен-час
лок. локатив
л. р. левая рука
л. с. лошадиная сила
л/с личный состав
л. с. ч. лошадиная сила — час
л-т и лейт. лейтенант
Лтд. (англ. Limited) общество с ограниченной ответственностью
лтш., лат. и латыш. латышский
луж. лужицкий
Как правильно писать «исполняющий обязанности директора» сокращенно
Приставка «исполняющий обязанности», которую иногда можно увидеть в документах, например перед подписью должностного лица, встречается довольно часто. Она означает, что окончательно на эту должность человек еще не утвердили, но при этом он обладает всеми теми полномочиями, которые для данной должности установили. То есть «исполняющий обязанности» — это сотрудник, который в настоящий момент временно занимает должность
. Так бывает, когда при вступлении в должность устанавливают испытательный срок. Исполняющим обязанности сотрудника могут назначить на временной основе. Например, когда специалист, уже подобранный на должность, еще не может занять ее — находится в процессе увольнения или еще не прибыл из другого региона.
Предприятие, директор которого является исполняющим обязанности, все равно продолжает свою деятельность. Поэтому такой руководитель также подписывает множество текущих документов, как внутренних, так и внешних.
Сокращение ученых званий, должностей и титулов
Известны два формата ученых званий – доцент и профессор. Их сокращают как «доц.» и «проф.». Титул академика обозначают как «акад.». Член-корреспондент – «чл.-кор.». Для должности старшего или младшего научного сотрудника используют сокращения «ст. науч. сотр.» и «мл. науч. сотр.».
Известен и менее официальный способ сокращения. Он предполагает использование аббревиатуры или первой буквы одного слова и первого слога второго. Так, кандидат филологических наук – к.фил.н., доктор искусствоведения – д.иск. Такие сокращения вполне информативны и более компактны.
В процессе неофициального взаимодействия в интернет-пространстве, на форумах иногда применяют сокращения типа кхн, кэн. Здесь между буквами не поставлены точки, что не является правильным и может использоваться только в неформальном общении.
Знание правил сокращенного написания научных степеней, званий и титулов поможет вам правильно оформить необходимую документацию и презентовать себя как грамотного специалиста в сфере научного знания.
ОШИБКИ ПРИ СОКРАЩЕНИИ ПЕРСОНАЛА
ж. жидкость, жидкий
ж. и жен. женский
ж. и жит. жители
ж. д. и ж/д железная дорога
ж.-д. и ж/д железнодорожный
жен. и ж. женский
жит. и ж. жители
журн. журнал
З. и з. запад
з. и зап. западный
з. и зол. золотник
з. а. и засл. арт. заслуженный артист
зав. заведующий
загл. заглавие
заимств. заимствованный
зак. заказ
зал. залив
зам. заместитель
зап. записки
зап. и з. западный
зап.-европ. западноевропейский
заруб. зарубежный
засл. заслуженный
засл. арт. и з. а. заслуженный артист
заст. застава
зат. затон
зах. заход
зач. зачет, зачтено (оценка)
зв. звезда, звездный; звонок
зв. и зват. звательный падеж, звательная форма
з-д завод
з. д. западная долгота
з. д. и. заслуженный деятель искусств
з. д. н. заслуженный деятель науки
зем. земельный
зен. зенитный
з. к. и з/к заключенный (первоначально: заключенный каналоармеец)
з. м. с. заслуженный мастер спорта
зн. знак
зн. и знач. значение
з/о заочное отделение
зол. золото, золотой
зол. и з. золотник
з/п здравпункт
зпт запятая (в телеграммах)
л литр
л. лицо
л. лист; лл. листы
лаб. лаборатория, лабораторный
лаг. лагуна; лагерь
лат. латинский
лат., лтш. и латыш. латышский
лат.-амер. латиноамериканский
латв. латвийский
л · атм. литр-атмосфера
латыш., лат. и лтш. латышский
Лб ламберт
л.-гв. лейб-гвардия
л. д. лист(ы) дела
лев. левый
ледн. ледник(и)
лейт. и л-т лейтенант
лек. лекарственный
ленингр. ленинградский
леч. лечебный
либер. либерийский
либр. либретто
лингв. лингвистический
лит. литературный; литовский; литургия
лит-ведение литературоведение
лит-ра литература
лк люкс
л/к ледокол
лк · с люкс-секунда
лл. листы; л. лист
лм люмен
лм · с люмен-секунда
лм · ч люмен-час
лок. локатив
л. р. левая рука
л. с. лошадиная сила
л/с личный состав
л. с. ч. лошадиная сила — час
л-т и лейт. лейтенант
Лтд. (англ. Limited) общество с ограниченной ответственностью
лтш., лат. и латыш. латышский
луж. лужицкий
у. уезд, уездный; утро
ув. увеличение, увеличенный
уг. угол
уд. и удовл. удовлетворительно (оценка)
уд. в. удельный вес
удм. удмуртский
у. е. условная единица (денежная)
уз. узел
узб. узбекский
указ. указанный
укр. украинский
ул. улица
ум. умер; уменьшение, уменьшенный
ун-т университет
упак. упаковка
употр. употребляется, употребляющийся
упр. управляющий
ур. уровень; урочище
ур. и ур-ние уравнение
ур. м. уровень моря
урожд. урожденная
ур-ние и ур. уравнение
уругв. уругвайский
усл. условный
устар. устарелый, устаревший
устр-во устройство
у. т. условное топливо
утр. утренний; утреня
уч. учебный, ученый (прил.)
уч.-изд. л. учетно-издательский лист
уч-к участок
уч-ся учащийся
уч-ще училище
ущ. ущелье
х. и хут. хутор
хар-ка характеристика
х/б и хл.-бум. хлопчатобумажный
Х. в. Христос воскресе (как надпись на предметах)
х-во и хоз-во хозяйство
х. е. м. химическая единица массы
хим. химия, химический
хир. хирургия, хирургический
хл.-бум. и х/б хлопчатобумажный
хлф хлороформ
хоз. хозяйственный
хоз-во и х-во хозяйство
хол. холодный
холод. холодильник
хор. хорошо (оценка)
хорв. хорватский
хр. хребет
христ. христианский
хрон. хронический
х. с. ход сообщения
х/с художественный сериал
худ. художник
худ. и худож. художественный
хут. и х. хутор
х/ф художественный фильм
х. ч. химически чистый
х. ч. и х/ч хозяйственная часть
В трудовом законодательстве понятий «исполняющий обязанности» или «временно исполняющий обязанности» (врио, и.о.) нет. Это терминология делопроизводителей. Если образовалась вакантная должность и есть возможность и желание ее заполнить, ТК РФ позволяет выбрать из четырех вариантов:
- Принять работника со стороны.
- Взять человека на совместительство (как внешнее, так и внутреннее).
- Заключить с имеющимся работником соглашение о совмещении, увеличении объема работы или расширении зоны обслуживания.
- Перевести другого работника предприятия на эту должность на время.
Других вариантов заполнения вакансии ТК РФ не предусматривает. На период отсутствия основного работника (например, по причине отпуска, болезни) его обязанности должны выполняться и оплачиваться. Временное замещение директора требуется для обеспечения работы предприятия. ТК РФ позволяет оформить совместительство, совмещение, перевод или принять нового работника, но только с условием — на период временного отсутствия основного работника.
История возникновения аббревиатур связана с образованием специфической кадровой терминологии государственных служащих. Для примера, в указе президента от 20.03.2017 № 120 «Об утверждении Положения о порядке согласования кандидатур…» есть пункт 7:
до завершения процедуры согласования назначение кандидата исполняющим обозначенные функции (временно исполняющим) по должности федеральной государственной службы не допускается, за исключением однократного назначения на срок, не превышающий шести месяцев…
Аналогичные положения о возложении полномочий на определенный период есть в указе президента от 16.09.1999 № 1237.
Разница в терминах и правовом статусе есть. Временно исполняющий обязанности руководителя назначается в связи с отсутствием основного работника (в связи с командировкой, болезнью, отпуском и т. д.). То есть врио — это сотрудник, занимающий должность на время. А и.о. выполняет работу по должности, которая свободна, но на нее идет поиск сотрудников, либо кандидат принят с условием предварительной отработки испытательного срока. На вопрос, как пишется врио в документах и как и.о., нет четкого ответа в ТК РФ или других нормативных документах, есть рекомендации ГОСТа и принятые правила делопроизводства. Обычно первый вариант пишется без использования точек, а второй — с точками.
Есть два варианта оформления трудовых взаимоотношений — дополнительное соглашение или трудовой контракт. Они используются в следующих случаях:
- Привлечение сотрудника, занятого на другой работе, для исполнения дополнительных функций (только с его письменного согласия на основании ст. 60.1 ТК РФ). Рекомендуется составить допсоглашение к контракту с указанием конкретных порученных работ, срока, размера вознаграждения.
- Перевод сотрудника на время для замещения отсутствующего работника (ст. 72.2 ТК РФ). Допсоглашение тоже потребуется, в нем указывается, что перевод осуществляется до выхода основного сотрудника на работу.
- Прием на время нового сотрудника с оформлением трудового контракта.
В трудовом договоре или дополнительном соглашении обязанности замещающего основного работника лица по должности прописываются в обязательном порядке. Оформляется назначение приказом.
Замещающий основного сотрудника работник подписывает документы от своего лица, с указанием как нового статуса, так и основной должности по штатному расписанию.
Как правильно писать «исполняющий обязанности директора» сокращенно
Приставка «исполняющий обязанности», которую иногда можно увидеть в документах, например перед подписью должностного лица, встречается довольно часто. Она означает, что окончательно на эту должность человек еще не утвердили, но при этом он обладает всеми теми полномочиями, которые для данной должности установили.
То есть «исполняющий обязанности» — это сотрудник, который в настоящий момент временно занимает должность.
Так бывает, когда при вступлении в должность устанавливают испытательный срок. Исполняющим обязанности сотрудника могут назначить на временной основе. Например, когда специалист, уже подобранный на должность, еще не может занять ее — находится в процессе увольнения или еще не прибыл из другого региона.
Предприятие, директор которого является исполняющим обязанности, все равно продолжает свою деятельность. Поэтому такой руководитель также подписывает множество текущих документов, как внутренних, так и внешних.
При этом возникает вопрос: в ситуации, когда документы подписывает сотрудник или сотрудница, временно исполняющая обязанности директора, как правильно писать наименование должности.
Общее правило таково — с большой буквы пишутся лишь названия высших должностей, таких как Президент Российской Федерации, и то, только при официальном употреблении, например, в текстах документов (скажем, в Конституции РФ). Если же вы пишете «обычный» текст (статью, очерк, художественное произведение и т.д.), правильными будут варианты «президент России», «министр здравоохранения», «королева Великобритании». Высшие государственные должности пишутся с заглавной буквы в названиях документов или организаций (Указ Министра обороны, Администрация Президента Российской Федерации). Однако это распространяется на полные наименования (имена собственные). Если же вы употребляете название не полностью, как имя нарицательное, без больших букв вполне можно обойтись. Сравните: «Всколыхнувший общественность Указ Президента Российской Федерации № 613 от 08.07.2013 „О противодействии коррупции“ был доработан». «Аналитики не были уверены, что этот указ президента будет хорошо работать в реальной жизни». Все остальные должности — основатели, руководители, президенты компаний всех размеров и сфер деятельности, их заместители, генеральные директора (как и само словосочетание «совет директоров») и другие сотрудники — пишутся со строчной буквы во всех контекстах. Написания вроде «Генеральный директор», «Основатель и бессменный Президент», «Заместитель Председателя Совета Директоров» — не уважение к кому бы ни было, а ошибка.
Подпись в английском письме
Always sincerely yours и т.д.
Кроме того, в переписке используются следующие формы: Yours truly/ Yours very truly – С уважением / Преданный Вам (формально и официально) Truly yours/ Very truly yours – С уважением / Преданный Вам (несколько менее формально, но также официально) Faithfully yours – С уважением Cordially yours – Искренне Ваш Best Regards – С уважением / С наилучшими пожеланиями (если адресат является коллегой (близкое, не совсем формальное знакомство) или другом) Best Wishes – С наилучшими пожеланиями – подчиненные обычно обращаются к своему начальству: Respectfully yours – С уважением – неофициальный стиль (например, в письмах родственникам или хорошо знакомым людям): Very cordially yours – Сердечно твой / Ваш Yours (always) faithfully – Всегда преданный тебе/ Вам Yours as always – Всегда твой/ Ваш Lovingly yours – Любящий тебя / Вас Yours truly – Преданный тебе/ Вам Your very sincere friend – Твой/ Ваш искренний друг – в письме близким друзьям и родственникам: Yours with love – Любящий тебя Your loving son/ daughter – Твой любящий сын / дочь Your devoted niece – Преданная тебе племянница После заключительной формулы вежливости ставится запятая, на следующей строке пишется имя или фамилия (Обратите внимание на то, что в английском языке всегда сначала пишется имя, а потом фамилия): Между Yours Sincerely и Yours Faithfully следует запомнить разницу. Eсли в начале делового письма вы обращаетесь к адресату по имени, то в конце следует использовать Yours Sincerely.
Если же в начале вы употребляете Sir/Madam или другую форму вежливого обращения, то используется Yours Faithfully.
Первый заместитель генерального директора — как правильно писать должность в документах
Вопрос о том, как правильно в переписке упоминать должность заместитель генерального директора, как правильно писать ее в реквизитах документов, также возникает часто.
Согласно правилам русского языка и требованиям ГОСТ Р 7.0.97-2016, в этом случае никаких сокращений использовать нельзя. Например, нельзя писать «зам генерального директора», как правильно писать:
Пример
Заместитель
генерального директора Подпись И.О. Фамилия
Порядковые числительные «первый», «второй» и т.д. указывают не цифрами, а прописью, например:
Первый заместитель
генерального директора по развитию Подпись И.О. Фамилия
Второй заместитель
генерального директора по науке Подпись И.О. Фамилия
Если должность упоминается в середине предложения, используют только прописные буквы, если она стоит в начале предложения — первое слово начинается с заглавной буквы, как и в общем случае.
С уважением — запятая нужна или нет (правило)
Что могут посоветовать составители словаря «великого и могучего» русского языка, знающие в совершенстве правила орфографии и пунктуации? Рассмотрим разные аспекты со всех сторон. Некоторые при ответе на вопрос о том, нужна ли запятая после «с уважением», считают, что да, нужна, так как фраза «с уважением» является вводной конструкцией.
Но так ли это? Другое дело, если при решении вопроса: «В словосочетании «с уважением, Иван Иванович» нужна ли запятая?» имя Иван Иванович принадлежало бы не отправителю, а получателю. В этом случае выделение запятой имени собственного выглядело бы вполне обоснованным. Что же писать после запятой? Это уже зависит от желания отправителя.
Если адресат близок автору письма, можно ограничиться только собственным именем. В деловой же переписке желательно указывать должность, место работы, ФИО или фамилию с инициалами.
А вы знали об этом? В деловом письме или документе после подписи точку ставить не надо. Здесь подпись является обязательным элементом – реквизитом, она не выступает в качестве законченного предложения.
Исключение составляют личные письма.
Пожелания в деловом письме
Примеры подписи в электронных письмах: правила оформления, требования и рекомендации Как всегда безапелляционно, Марина Королёва заявила, что после выражения (не фразы!) «С уважением» в конце письма перед подписью якобы всегда ставится запятая.
Объяснить это «как бы теоретически» она не смогла, а ссылается на то, что это «просто принято». Если ставить такую запятую и «принято», то далеко не у всех и, боюсь, не у тех, с кого следует брать пример. Впрочем, должен признать, что проблема сложная.
Мнение М. Королёвой разделяет и сайт «Грамота.ру»: В этой справке совершенно правильно подмечено, что данная запятая бездумно перенесена нашими бизнесменами из правил написания писем на английском языке. А чтобы окончательно развеять сомнения, лучше всего обратиться к авторитетным источникам. Таковым в данном случае будут письма несомненно образованных людей.
Приведу сначала два примера: Ну, а если и эти цитаты кого-то не убедили, воспроизвожу скан опубликованного письма профессора Д.Э. Розенталя , чей авторитет, я надеюсь, Марина Королёва не ставит под сомнение.
Как мы видим, наш признанный стилист никакой запятой после слов «С уважением» НЕ СТАВИЛ .
Как по другому назвать заместителя директора?
Синонимы «заместитель директора» (9 слов)
№ |
Синоним |
Частота |
---|---|---|
1 |
помощник начальника (1) |
— |
2 |
помощник президента (1) |
— |
3 |
заместитель руководителя (1) |
— |
4 |
заместитель управляющего (1) |
— |
Как по другому назвать заместителя?
Синонимы к слову «заместитель» (56 слов)
№ |
Синоним |
Начальная форма |
---|---|---|
1 |
товарищ (109) |
товарищ |
2 |
альтер эго (5) |
|
3 |
замглавы администрации (1) |
|
4 |
помощник (106) |
помощник |
Директор организации является таким же наемным работником, как и остальные трудоустроенные граждане. В связи с этим на него распространяется действие статьи 77 ТК России , то есть он может быть уволен, как по соглашению сторон, так по своему желанию или по инициативе работодателя. Кроме этого, руководитель фирмы может быть отстранен от выполнения своих должностных полномочий на основании ст. 278 ТК – при банкротстве организации или по решению собрания учредителей (единоличного учредителя).
Стоит учесть, что действующее законодательство предусматривает несколько ситуаций, когда трудовые отношения с директором организации не могут быть прекращены из-за проведения процедуры сокращения:
- ч. 1 статьи 261 ТК России не позволяет увольнять директора фирмы, в роли которого выступает женщина, в период беременности, подтвержденной документационно;
- ч. 4 ст. 261 ТК предусматривает категорию граждан, которые находятся под особой защитой государства, например, матери-одиночки;
- ч. 6 ст. 81 ТК РФ – в период временной нетрудоспособности директора или на момент его нахождения в отпуске. Исключением являются ситуации, когда осуществляется полная ликвидация предприятия.
Как назначить ио главного бухгалтера и составить приказ
В этом случае всю процедуру надо повторить — идти к нотариусу с формой Р14001, затем регистрировать изменения в налоговой и в банк. Если все же был назначен ВРИО, то это плюс компании, так как ее деятельность при возвращении директора не парализуется, ведь трудовой договор с директором не расторгнут. Однако, тут может возникнуть корпоративный конфликт. ВРИО назначается директором, а вот самого директора избирает именно Общее собрание. Чтобы избежать подобных ситуаций в Уставе желательно прописать, когда одобрение ВРИО требуется Общим собранием и какое для одобрения требуется количество голосов. Еще одной конфузной ситуацией может стать отсутствие директора при окончании полномочий ИО. Однако, и в этой ситуации налоговики идут навстречу организации. Они спокойно регистрируют любое наименование ЕИО, вплоть до заместителя директора. Банки тоже спокойно к этому относятся.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, если директор компании устал от работы и уехал отдыхать, не стоит отчаиваться, просто перед его отъездом надо назначить ВРИО. Тогда и общее собрание привлекать не понадобится, и все будут довольны.